French Books

MagicBeanDip.com

Page 1 of 132 - Go to page: 1 2 3 4 5 6 12

Arthurian Romances (Penguin Classics)

Chrétien de Troyes

Arthurian Romances (Penguin Classics) Chrétien de Troyes Amazon Price: $10.20
List Price: $15.00
Usually ships in 24 hours
By: Penguin Classics
Amazon Marketplace: 119 new & used starting at $5.50

Buy at Amazon.com

Browse similar items by category:
Subjects -> Literature & Fiction -> Classics -> General AAS
Subjects -> Literature & Fiction -> Foreign Language Fiction -> French
Subjects -> Literature & Fiction -> Genre Fiction -> General AAS

Customer Reviews:
Total reviews: 7 Average rating: 3.5 of 5

Early Arthur 5 out of 5 stars.
22 of 22 people found this review helpful.

Chretien de Troyes is an early French romantic writing, who wrote the first known story about the Holy Grail. De Troyes lived in the Champagne region of France during the latter twelfth century. Peripherally attached to courts including that of the famous Eleanor of Acquitaine, de Troyes stories of the Arthurian legends provides a foundation for almost all future Arthurian stories.

Chretien's major works include four poems included in this collection: Erec and Enide, Cliges, The Knight of the Cart (Lancelot), and The Knight of the Lion (Yvain). For Grail seekers, the story of most interest will be the unfinished Perceval: The Story of the Grail. Although the tale exists in finished form (in fact, several variations of finished forms), de Troyes in fact only wrote the first 9000 lines of the approximately 32,000 line text. (De Troyes also was embellished or supplemented by later additions to the tale of Lancelot, perhaps because de Troyes did not want to include an adulterous affair).

The story of Erec and Enide is a love story between one of Arthur's knights, Erec, who while out with Guinevere encounters a mean-spirited knight Yder; Erec's pursuit of Yder leads to his meeting Enide, and the two have a stormy relationship (by medieval romantic standards) but ultimately are able to reconcile their love and relationship with public duty.

The story of Cliges is one of tricky and forbidden relationships. Cliges, a native of Greece, falls in love with Fenice, his uncle's wife (Cliges' uncle happens to be the emperor). Their love is discovered, but with the aid of King Arthur, their relationship continues in Cliges' home country of Greece.

Lancelot's story is one of the oldest ideas from the Arthurian legends - the rescue of Guinevere when she is taken captive. This could be done in a chaste and honourable way, but the tale of Arthur has both virtuous and dark elements. Even though this story comes from much older antecedents, de Troyes telling (with the possible additions by a later writer) became the standard Lancelot-Guinevere tale, being the principal one incorporated into Mallory's Le Morte d'Arthur.

The story of Yvain is one of romantic questing - Yvain is gone so long on his knightly quests that his wife refuses him to return home. However, with the aid of mystical powers (the lion is an otherworldly creature that symbolises knightly virtue - C.S. Lewis will develop similar symbolic material much later) he returns to his wife after going mad with despair at being barred from her.

Perceval's story is that of the classic search for the Grail, which is also considered now a standard part of Arthurian legend - however, it is not clear that de Troyes was working from earlier stories here.

William Kibler provides notes, an introductory essay, and an essay tracing the history of revisions and continuations to the Grail story. This is fascinating reading, and a must for anyone interested in the Arthurian legends.

Editorial Review:

Taking the legends surrounding King Arthur and weaving in new psychological elements of personal desire and courtly manner, Chretien de Troyes fashioned a new form of medieval Romance. The Knight of the Cart is the first telling of the adulterous relationship between Lancelot and Arthur's Queen Guinevere, and in The Knight with the Lion Yvain neglects his bride in his quest for greater glory. Erec and Enide explores a knight's conflict between love and honour, Cliges exalts the possibility of pure love outside marriage, while the haunting The Story of the Grail chronicles the legendary quest. Rich in symbolism, these evocative tales combine closely observed detail with fantastic adventure to create a compelling world that profoundly influenced Malory, and are the basis of the Arthurian legends we know today.

The Song of Roland (Penguin Classics)

Anonymous

The Song of Roland (Penguin Classics) Anonymous Amazon Price: $8.00
List Price: $10.00
Usually ships in 24 hours
By: Penguin Classics
Amazon Marketplace: 84 new & used starting at $4.94

Buy at Amazon.com

Browse similar items by category:
Subjects -> Literature & Fiction -> Poetry -> Anthologies
Subjects -> Literature & Fiction -> Poetry -> Epic
Subjects -> Literature & Fiction -> Poetry -> French

Customer Reviews:
Total reviews: 13 Average rating: 4.0 of 5

The slaughter and glory of battle 4 out of 5 stars.
40 of 40 people found this review helpful.

The Song of Roland is the most famous of the "chansons de geste" (songs of deeds) of the Middle Ages. It provides a fascinating view into the spirit of warriors of that time and their motivation. The Song of Roland gives an idealized picture, of course, and if we can believe the historians, the medieval knights never lived up to their chivalric ideal.

The Song of Roland is not commonly included in the canon of must-read classics. Except in France, maybe. I assume the reason is that people in our time do not trace back their roots to the feudalism of the Middle Ages, and that they consider the chapter of chivalry closed after Cervantes's satirical portrait of knighthood in "Don Quixote". In one respect, however, this gory tale of slaughter, martyrdom and revenge is very contemporary. It illustrates the mindset of crusaders who see the world in terms of Good and Evil, and the language they use to incite contempt of the other party.

Apart from its historical value, the Song of Roland is also worth reading as literature - as an outstanding example for the heroic epic and as a piece of art whose "simple yet elevated style and tone of high moral purpose" (R. Harrison) is reminiscent of the Old Testament.

The three most easily available translations of the Song of Roland in the market are:

W.S. Merwin's 1963 prose translation with introduction, re-published in paperback by Random House's "Modern Library" in 2001 (ISBN 0375757112). His nine-page introduction is a succinct but sufficient overview of the historical events of AD 778 that became the basis of the Song of Roland. The translation stands out for its readability, and Merwin's choice of modern English makes the descriptions of violence even more direct and graphic: "And Oliver rides through the battle, with his spear shattered to a stump, charges against Malun, a pagan, breaks his gilded shield with the flowers painted on it, knocks the eyes out of his head and brings his brains tumbling down to his feet." (page 43).

Robert Harrison's 1970 translation for Penguin Book's budget line "Mentor Books" (ISBN 0451528573) captures the throbbing, urgent rhythm of the verse form best: "Olivier now gallops through the fray - / his lance has snapped, he only has a stump - / and goes to strike a pagan, Malsaron. / He breaks his gilt, fleuron-emblazoned shield, / bursting both his eyeball from his head - / his brain comes tumbling downward to his feet - " (page 93). "Fleuron-emblazoned" is quite enigmatic compared to Merwin's clear "with the flowers painted on it", but Harrison redeems himself by choosing "bursting" to emphasize the violence of the attack. The big plus of Harrison's book is his 42-page introduction. He explains the logic of medieval chivalry, why cruelty coexisted with sensitivity, and butchery with prayer. One interesting concept is the medieval "ethos of success," or in other words the idea that the outcome justifies the means: When a knight killed another knight it was the will of God that this had happened, no matter by what means. Make the opponent trip and chop off his head - see, God is on your side. Harrison goes to quite some length to introduce the instruments of war, the armor and weapons, which is very helpful since the main body of the Song of Roland is about the glory and slaughter of battle.

Glyn Burgess's 1990 translation for Penguin Classics (ISBN 0140445323) is the most recent translation of the three. He stays closest to the form of the original, which gives his translation a certain wooden inflexibility but also a not entirely unbecoming pathos. His translation of Olivier's attack on Malun is quite telling: "Oliver rides through the thick of the fray; / His lance shaft is broken, only a stump remains. / He goes to strike a pagan, Malun; / He breaks his shield, wrought with gold and flowers, / and smites both his eyes out of his head. / His brains come spilling out over his feet;" (page 72) While the use of "wrought" and "smite" sounds a bit old-fashioned, "spilling" is an excellent choice. Burgess added a 19-page introduction to his translation. It focuses mostly on the literary qualities of the Song of Roland; for the first-time reader of the Song of Roland, Harrison's introduction is more helpful. The additional value of the Penguin Classics edition lies in an Appendix with about one third of the original version of the "Chanson de Roland" - the key passages of the work in Old French.

While all three translations have their pros and cons, I tend to recommend Harrison's book over the two others. It strikes a good balance between the clarity of Merwin's prose translation and the wooden feel of Burgess's more literal verse translation. In addition, it impresses with its useful introduction and its unbeatable value for money.

Editorial Review:

On 15 August 778, Charlemagne's army was returning from a successful expedition against Saracen Spain when its rearguard was ambushed in a remote Pyrenean pass. Out of this skirmish arose a stirring tale of war, which was recorded in the oldest extant epic poem in French. The "Song of Roland", written by an unknown poet, tells of Charlemagne's warrior nephew, Lord of the Breton Marches, who valiantly leads his men into battle against the Saracens, but dies in the massacre, defiant to the end. In majestic verses, the battle becomes a symbolic struggle between Christianity and paganism, while Roland's last stand is the ultimate expression of honour and feudal values of twelfth-century France.

Maldoror and the Complete Works of the Comte de Lautréamont

Comte de Lautréamont

Maldoror and the Complete Works of the Comte de Lautréamont Comte de Lautréamont List Price: $17.95
By: Exact Change
Amazon Marketplace: 16 new & used starting at $11.75

Buy at Amazon.com

Browse similar items by category:
Subjects -> Literature & Fiction -> Poetry -> Anthologies
Subjects -> Literature & Fiction -> Poetry -> French
Subjects -> Literature & Fiction -> Poetry -> Single Authors -> Continental European

Customer Reviews:
Total reviews: 18 Average rating: 5.0 of 5

Tremendously Overrated (Both Book And Translation) 2 out of 5 stars.
10 of 12 people found this review helpful.

This review is of *Maldoror*, alone.

Lautreamont's *Maldoror* is legendary for its bold and complex phrasing and imagery, for its reputation of embodying Surrealism *avant la lettre*, and for its remarkably extreme, savage imagery. Less frequently remarked is its obvious debt to the earlier literature of the *Frenetiques*, such as Petrus Borel. Given the very few English translations of the latter, one may pardon those who do not read French for overestimating the originality of *Maldoror*. Francophones such as the Surrealists and Lykiard, however, have no such excuse.

The descriptions of *Maldoror* in the various reviews here describe the content and style of the work perfectly well, so I shall neither repeat them nor try to outdo them. Instead, I shall offer a slightly less breathlessly adoring view of the work, in general, and of Lykiard's translation of it, in particular.

My view of *Maldoror* is that it is primarily a parody of the extreme tendencies of the "dark side" of Romanticism, in general, and of Byron, in particular. Although Lykiard dismisses Mario Praz's view of Lautreamont and *Maldoror* rather abruptly, Praz's observations seem quite germane, to me:

"[Lautreamont/Ducasse is] a macabre humorist in whom it is impossible to distinguish where sincerity ends and mystification begins".

Those who doubt this observation should have a look at Ducasse's extant letters, many of which bear witness to his desire merely to be a successful writer, and to be judged by the literary critics of the day. In a word, Ducasse/Lautreamont appears to have been precisely the sort of careerist *litterateur* whom the Surrealists excoriated and excommunicated from their ranks with tedious regularity!

As for Lykiard's translation, it is adequate, but far from inspired. Although, as he trumpets *ad nauseam*, his version of *Maldoror* may be in the main less error-riddled than those of his competitors, it is frequently leaden and awkward. Compare, for instance, the following tin-eared rendition to the original, and then to Paul Knight's rendering of the same passage:

The original: "[...] car, à moins qu'il n'apporte dans sa lecture une logique rigoureuse et une tension d'esprit égale au moins à sa défiance, les émanations mortelles de ce livre imbiberont son âme comme l'eau le sucre".

Lykiard: "For unless he bring to his reading a rigorous logic and mental application at least tough enough to balance his distrust, the deadly issues of this book will lap up his soul as water does sugar".

Knight: "[...] for, unless he brings to his reading a rigorous logic and tautness of mind equal at least to his wariness, the deadly emanations of this book will dissolve his soul as water does sugar".

Granted, such evaluations involve much subjectivity, but there's no doubt in my mind which version reads both more accurately and more elegantly in English. Lykiard does, however, deserve credit for demonstrating Knight's faults, as well.

Lykiard's notes are not necessarily much better than his translations. To take but one instance, Lykiard tells us that "God is here (and *passim*) ironically addressed as *tu* rather than the more formal *vous*". If Lykiard were as clever as he'd like to appear, then he'd know that the French *always* address God as *tu*, and not as *vous*. Therefore, there is nothing ironic on its face about Lautreamont's usage, at all.

In sum, *Maldoror* is a sometimes powerful, but often puerile, *reductio ad absurdum* of *Frenetique*-era late Romanticism. Enjoy it for its over-the-top style and its infrequent passages of genuine and sincere poetic power. Do not, however, take it too seriously, because, although we shall never know for certain, my bet is that Ducasse/Lautreamont was little more than a prodigiously gifted adolescent who sought, as most adolescents do, simultaneously to shock and to impress the grown-ups.

Editorial Review:

tr Alexis Lykiard, 2 vols in one w/bibliography &c

The Complete Romances of Chretien De Troyes

The Complete Romances of Chretien De Troyes Amazon Price: $16.15
List Price: $17.95
Usually ships in 24 hours
By: Indiana University Press
Amazon Marketplace: 39 new & used starting at $6.75

Buy at Amazon.com

Browse similar items by category:
Subjects -> Literature & Fiction -> Classics -> Medieval
Subjects -> Literature & Fiction -> History & Criticism -> Criticism & Theory -> General
Subjects -> Literature & Fiction -> History & Criticism -> Criticism & Theory -> General AAS

Customer Reviews:
Total reviews: 3 Average rating: 5.0 of 5

One of the finest translations 5 out of 5 stars.
26 of 26 people found this review helpful.

This is without a doubt one of the finest translations into English of Chrétien de Troyes' Arthurian romances, which includes the seldom found "William of England".
In "Cliges" are many references to the "Tristan and Iseult" story found in other venues. The tale of Greek and English lovers is not typical of what one expects to find in Arthurian romances.
The term "courtly love" wasn't introduced until the nineteenth century, but according to French scholars, the story of "Le Chevalier de la Charette", or "The Knight of the Cart" (AKA, Lancelot and Guinevere) is the first lyric poem that dealt with this subject. I'm sure I won't be the only person who finds surprises in this early version of the tale.
For those who would like to see one of Sir Thomas Malory's sources, and enjoy a good read into the bargain, this is indeed a book to consider purchasing.

Chretien's stories are some of the best 5 out of 5 stars.
20 of 22 people found this review helpful.

I've read several books on Arthurian literature, and this is one of my favorites. In Knight of the Cart, Chretien really makes Lancelot shine as he sacrifices more than anyone (Arthur particularly) to save Guinevere. Knight with the Lion is a little on the twisted side as Yvain falls in love with the wife of the man he kills, breaks a promise with her, then gets her back through trickery of words.

Very solid, very readable translation by Staines.

Notebook of a Return to the Native Land (Wesleyan Poetry)

Aime Cesaire

Notebook of a Return to the Native Land (Wesleyan Poetry) Aime Cesaire Amazon Price: $12.21
List Price: $17.95
Usually ships in 24 hours
By: Wesleyan
Amazon Marketplace: 24 new & used starting at $10.80

Buy at Amazon.com

Browse similar items by category:
Subjects -> Literature & Fiction -> Poetry -> Anthologies
Subjects -> Literature & Fiction -> Poetry -> French
Subjects -> Literature & Fiction -> Poetry -> Single Authors -> Continental European

Customer Reviews:
Total reviews: 3 Average rating: 5.0 of 5

ýPay no attention to my black skin: the sun did itý. 5 out of 5 stars.
8 of 10 people found this review helpful.

Notebook is so beautiful and awe-inspiring that I am loath to attempt a review for fear of failing to transmit how powerful a message it really has. That being said, it is a battle cry and a rallying point for the Negritude movement. Rejecting the roles of slave or victim, Cesaire pounds the reader with a repetition of painful and degrading symbols and words (i.e. the taboo: "nigger"). Using extended metaphors of slave-ships and plantations, Cesaire expresses the deep desire of modern Africans and African-Americans and Caribbeans to merely exist in the world, without any associated emotions of sympathy or messages of oppression. He attacks Christian dogma, concepts of white and/or European supremacy, and modern African-Americans "shaking themselves in various ways to get rid of their stripes." Scathing. Moving. Notebook is WELL worth the read.

A masterpiece of poetic literature 5 out of 5 stars.
2 of 5 people found this review helpful.

Aime Cesaire, from the Carribean island of Martinique, has written an incredibly powerful poem that focuses on the sufferings of Black people under colonialism. The poem, surrealist in nature at times, features rich language and detailed poetic pictures of the inequalities, hard labor, and abuse that the Black people endured under the oppression of colonialist rule. But Cesaire also infuses the poem, in its final passages, with hope for a brighter day in the struggle against racism where the race will be "standing and free." Cesaire was co-creator (with Leopold Senghor) of the concept of Negritude, a literary and cultural movement that emphasized pride in African heritage and culture. His poem is one of the finest examples of 20th century poetry and it demands close reading to unveil its many sparkling diamonds. It is a literary minefield that will enrich all who attend to its beauty and truth.

Editorial Review:

Cesaire's masterpiece that reaches the powerful and overlooked aspects of black culture.

Introduction to French Poetry (Dual-Language) (French Edition)

Introduction to French Poetry (Dual-Language) (French Edition) Amazon Price: $7.95
List Price: $7.95
Usually ships in 24 hours
By: Dover Publications
Amazon Marketplace: 67 new & used starting at $0.99

Buy at Amazon.com

Browse similar items by category:
Subjects -> Literature & Fiction -> Foreign Language Fiction -> French
Subjects -> Literature & Fiction -> History & Criticism -> Criticism & Theory -> General
Subjects -> Literature & Fiction -> History & Criticism -> Criticism & Theory -> General AAS

Customer Reviews:
Total reviews: 4 Average rating: 4.0 of 5

Great Poetry but difficult when read in french 4 out of 5 stars.
29 of 30 people found this review helpful.

Dual language books, like this, are great ways to improve on language skills. I found this book to be a great way to improve my french comprehension. Poetry is difficult to read in foreign languages, even with dictionaries, because the images are often abstract and very hard to understand with using only the actual definitions of words. So with this book, having the english translation next to it was a great way to help my french, help my understanding of larger images, and enjoy the poetry itself. The poetry is beautiful. I really recommend this book.

A survey of French poetry and a fun way to hone Frenchskills 4 out of 5 stars.
8 of 8 people found this review helpful.

This is a thin volume, but in it is a wonderful little collection of mini-bios and examples of the works of excellent French poets. As the title implies, the poems are in French on the left pages, and in English on the opposite sides.

Honestly, even if you aren't enthralled by poetry, this is a practical way to familiarize yourself with some colloquial (albeit sometimes antiquated) French language.

This is a cheap item ($7.00), and worthy of collection. The intro even has a brief lesson in metrical arrangement patterns.

I think this book serves well to illustrate how beautiful the French langague can be, especially when artfully manipulated by such historical talents as Victor Hugo and Voltaire.

4.1 stars.

Editorial Review:

Immerse yourself in great poetic tradition—works by Villon, Ronsard, Voltaire, Lamartine, Hugo, Malllarmé, Verlaine, Rimbaud, Apollinaire, Saint-John Perse, Eluard and many more. Full texts in French with literal English translation on facing pages. Critical, biographical information on each poet. Introduction. 31 black-and-white illustrations.

Baudelaire: Poems (Everyman's Library Pocket Poets)

Charles Baudelaire

Baudelaire: Poems (Everyman's Library Pocket Poets) Charles Baudelaire Amazon Price: $10.00
List Price: $12.50
Usually ships in 24 hours
By: Everyman's Library
Amazon Marketplace: 30 new & used starting at $3.72

Buy at Amazon.com

Browse similar items by category:
Subjects -> Literature & Fiction -> Authors, A-Z -> ( B ) -> Baudelaire, Charles
Subjects -> Literature & Fiction -> Poetry -> French
Subjects -> Literature & Fiction -> Poetry -> Single Authors -> Continental European

Customer Reviews:
Total reviews: 4 Average rating: 5.0 of 5

Best Book By The Creator of Modern Poetry! 5 out of 5 stars.
8 of 9 people found this review helpful.

Baudelaire is credited, along with Whitman and Dickinson, with being the inventor of modern poetry. I wish someone would actually explain why modern poetry begins with him. (email anyone?)

But this book really is great. Get the Everyman's Pocket Poet's version. It's got all (or almost all, I haven't counted) of Baudelaire's masterpiece "Les Fleur Du Mal," in a good translation by Richard Howard (though also check out Norman Shapiro's). And it has selections from Michael Hamburger's wonderful translation of Baudelaire's prose poems, "Le Spleen Du Paris." The best of these is "GET DRUNK," or "Enivrez-vous!" It begins:

One should always be drunk. That's all that matters; that's our one imperative need. So as not to feel Time's horrible burden that breaks your shoulders and bows you down, you must get drunk without ceasing. ....

Baudelaire was full of dark energy like that. It disgusts and attracts. When it gets tiresome--and, like too much honey and too much Delacroix, reading about maggots eating lovers' flesh, will get tiresome--just put it down. When you pick it up you'll get some fresh insights. How fresh? As fresh as the in simile B. uses in "the Vampire": "bind[ing] me . . . as gambler to his winning streak." Nicely done. Plus the book is small so you can sneak it into work and easily goof off.

Editorial Review:

Modern poetry begins with Charles Baudelaire (1821-67), who employed his unequalled technical mastery to create the shadowy, desperately dramatic urban landscape -- populated by the addicted and the damned -- which so compellingly mirrors our modern condition. Deeply though darkly spiritual, titanic in the changes he wrought, Baudelaire looms over all the work, great and small, created in his wake.

Yvain, Or, the Knight With the Lion

Chretien De Troyes

Yvain, Or, the Knight With the Lion Chretien De Troyes Amazon Price: $24.95
List Price: $24.95
Usually ships in 24 hours
By: University of Georgia Press
Amazon Marketplace: 50 new & used starting at $3.57

Buy at Amazon.com

Browse similar items by category:
Subjects -> Literature & Fiction -> Classics -> Medieval
Subjects -> Literature & Fiction -> History & Criticism -> Criticism & Theory -> General
Subjects -> Literature & Fiction -> History & Criticism -> Criticism & Theory -> General AAS

Editorial Review:

This verse translation of Yvain; or, The Knight With The Lion brings to life a fastpaced yet remarkably subtle work that is often considered to be the masterpiece of the twelfth-century French writer Chretien de Troyes.

The Poetics of Indeterminacy: Rimbaud to Cage (Avant-Garde & Modernism Studies)

Marjorie Perloff

The Poetics of Indeterminacy: Rimbaud to Cage (Avant-Garde & Modernism Studies) Marjorie Perloff Amazon Price: $21.00
List Price: $21.00
Usually ships in 24 hours
By: Northwestern University Press
Amazon Marketplace: 13 new & used starting at $18.50

Buy at Amazon.com

Browse similar items by category:
Subjects -> Literature & Fiction -> History & Criticism -> Criticism & Theory -> Semiotics
Subjects -> Literature & Fiction -> History & Criticism -> Criticism & Theory -> General
Subjects -> Literature & Fiction -> History & Criticism -> Criticism & Theory -> General AAS

Editorial Review:

This study, first published in 1981, argues that the map of modernist poetry needs to be redrawn so as to include a central tradition that cannot properly be located within the Romantic-Symbolist tradition that dominated the early-20th century. Marjorie Perloff traces this tradition from its early "French connection" in the poetry of Rimbaud and Apollinaire as well as in Cubist, Dada and early Surrealist painting; through its various manifestations in the work of Gertrude Stein, William Carlos Williams and Ezra Pound; to such postmodern "landscapes without depth" as the French/English language constructions of Samuel Beckett, the elusive dreamscapes of John Ashbery, and the performance works of David Antin and John Cage.

The Selected Writings of Christine De Pizan (Norton Critical Editions)

de Pisan Christine

The Selected Writings of Christine De Pizan (Norton Critical Editions) de Pisan Christine Amazon Price: $12.37
List Price: $17.05
Usually ships in 7 to 12 days
By: W. W. Norton & Company
Amazon Marketplace: 34 new & used starting at $9.50

Buy at Amazon.com

Browse similar items by category:
Subjects -> Literature & Fiction -> Classics -> General AAS
Subjects -> Literature & Fiction -> History & Criticism -> Criticism & Theory -> General
Subjects -> Literature & Fiction -> History & Criticism -> Criticism & Theory -> General AAS

Customer Reviews:
Total reviews: 3 Average rating: 4.5 of 5

Christine's writing was good, criticisms are bad 3 out of 5 stars.
14 of 18 people found this review helpful.

This is an excellent collection of excerpts from the writings of the 15th century author Christine de Pizan. Pizan, a trasplanted Italian in France, churned out a massive body of work on every type of conceivable subject; politics, love, history, philosophy, panegyric as well as love ballads. Pizan was the first professional female writer, no mean feat in a male dominated world.

I have to say I'm pretty impressed with her writings. She has a sharp intellect that shines throughout her works. She also uses her own personal experiences in her writings (Christine was widowed at the age of 25 and had to turn to writing to support herself and her family). Christine also studied the classics profusely, which she puts to heavy use in her stories. The best excerpt was probably from her best known work, The City of Ladies, in which Christine symbolically builds a city to house all of the virtuous women from history. The reason is to showcase women who have contributed much to society and history, as well as to refute what Christine perceived as the tendency in male literature to demonize women. This excerpt has certainly made me want to read this work. It's done in such a clever way that the reader can't help but smile as Christine scores points against misogynistic egomaniacs who attack women for their own personal gain.

The second part of the book consists of several scholarly criticisms that for the most part aren't worth much, which is why I gave the book three stars. The best criticism was written by Sheila Delany, who wrote that while Christine defended women against the attacks of men, she in no way was what we would call a feminist. Christine upheld the power structure of 15th century France, which not only was ruled by men to the exclusion of women, but also was heavily stacked against the common man.

An excellent book that I would recommend to anyone interested in literature or history. Again, the three stars I gave this book in no way reflect on Christine de Pizan or her works.

Editorial Review:

This is an edited selection of the writings of Christine de Pizan, in translation.

Page 1 of 132 - Go to page: 1 2 3 4 5 6 12

Return to MagicBeanDip.com

This page was created in 2.0569 seconds.